-
1 на одну колодку
• (ВСЕ) НА ОДНУ КОЛОДКУ (сшиты, скроены, сделаны) coll[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human, pl) or adv; fixed WO]=====⇒ (two or more people are) very similar to one another, identical in some respect (esp. in regard to shortcomings):- (все) X-ы (Х-ы и Y-и и т.п.) на одну колодку (сшиты) - Xs (Xs and Ys) are (all) cut from the same cloth;- [in limited contexts] like father, like son;- like mother, like daughter.Большой русско-английский фразеологический словарь > на одну колодку
-
2 на одну колодку
прост., неодобр.cf. all made to a pattern; all tarred with the same brushСтерегли нас разжиревшие от грабежей солдаты. Все они по характеру были сделаны на одну колодку. Наша охрана на подбор состояла из отъявленных мерзавцев. (М. Шолохов, Наука ненависти) — The soldiers who guarded us were wellfed - fattened on what they were stealing. They were all tarred with the same brush. A choicer selection of blackguards would be hard to find.
Русско-английский фразеологический словарь > на одну колодку
-
3 сшиты на одну колодку
General subject: cut from the same clothУниверсальный русско-английский словарь > сшиты на одну колодку
-
4 на одну колодку сшиты
prepos.gener. (все) todos están cortados por el mismo patrón -
5 сделанные на одну колодку
adjgener. faits sur le même mouleDictionnaire russe-français universel > сделанные на одну колодку
-
6 КОЛОДКУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОЛОДКУ
-
7 ОДНУ
петь одну и ту же песнютянуть одну и ту же песню -
8 All made to a pattern
На одну колодкуDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > All made to a pattern
-
9 All tarred with the same brush
На одну колодкуDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > All tarred with the same brush
-
10 coulés dans le même moule
(coulés [или jetés] dans le même moule [тж. fait sur le même moule])удивительно похожие, похожие как две капли воды, все на одну колодкуQuant à leurs discours, ils parlent très bien, mais tout de même. Le rabâchage du père Gillenormand, le délire final de Valjean, l'humour de Cholomiès et de Gantaire, tout cela est dans le même moule. (G. Flaubert, Correspondance.) — Что касается их речей, то говорят они очень хорошо, но все-таки! Бесконечные повторы папаши Жильнормана, последний бред Вальжана, юмор Шоломьеса и Гантера, - все это одно другого стоит.
Un jour, à l'âge de 16 ans, j'assistais à un concours où devait être sélectionnée une jeune chanteuse. Toutes les candidates étaient faites sur le même moule, chantaient la même chanson, portaient les mêmes bottes rouges. (l'Humanité.) — Однажды, когда мне было 16 лет, я присутствовала на конкурсе. Отбирали молодую певицу. Все кандидатки были словно на одну колодку, пели одну и ту же песню, на каждой - красные сапоги.
Dictionnaire français-russe des idiomes > coulés dans le même moule
-
11 К-200
(все) НА ОДНУ КОЛОДКУ (сшиты, скроены, сделаны) coll PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human, pi) or adv fixed WO(two or more people are) very similar to one another, identical in some respect ( esp. in regard to shortcomings): (все) Х-ы (Х-ы и Y-и и т. п.) на одну колодку (сшиты) - Xs (Xs and Ys) are (all) cut from the same clothXs (Xs and Ys) are cast in the same mold Xs ( Xs and Ys) are birds of a feather (are (all) of the same ilk) (in limited contexts) like father, like son like mother, like daughter. -
12 kaptafa
колодка сапожная* * *1. (сапожная) колодка, подпорка;\kaptafa`ra húzás — затяжка;\kaptafa`ra húz — поставить на колодку;
2.mindent egy \kaptafa`ra húz — стричь всех под одну гребёнку; делать всё на одну колодку; делать всё на один лад/покрой; шаблонизировать;átv.
egy \kaptafa`ra — по трафарету;3.szól.
varga, ne tovább a \kaptafanál! — всяк сверчок знай свой шесток -
13 колодка
-
14 moule
I m1) (литейная) форма; изложница; прессформаfait au moule перен. — как отлитый, точёный, хорошо сложённый2) кул. форма4) полигр. матрица; буквоотливная машина; отливной станок5) стр. опалубкаle moule en est rompu [brisé] — другого такого не найдёшь9) перен. определённая форма ( произведения), тип ( человека)10) пуговица, обшитая материейII f1) мидия, съедобная ракушкаIII loc adv, adj бельг.; = à mouleиспорченный, сломанный -
15 колодка
-
16 сшитый
-
17 cut from the same cloth
Общая лексика: два сапога пара, одного поля ягоды, разделять взгляды ( в зависимости от контекста), сшиты на одну колодкуУниверсальный англо-русский словарь > cut from the same cloth
-
18 скроить
-
19 qui a fait l'une a fait l'autre
Dictionnaire français-russe des idiomes > qui a fait l'une a fait l'autre
-
20 kopito
копыто(čevljarsko) колодка(puškino) прикладdelati vse po enem kopitu - делать всё на одну колодку (= на один лад)pobrati šila in kopita - убрать свой вещи, убраться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
на одну колодку — прил., кол во синонимов: 23 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • на один покрой … Словарь синонимов
На одну колодку — Прост. Очень похожи, одинаковы. Все приказчики работаны на одну колодку что мои, что твои, что Марка Данилыча, не упустят случая, не беспокойся (Мельников Печерский. На горах) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Тут все на одну колодку. — Будто из одной плахи вытесаны. Тут все на одну колодку. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
все на одну колодку — прил., кол во синонимов: 3 • обладающий одинаковыми свойствами (1) • одинаковый (43) • … Словарь синонимов
На одну колодку сделаны (сбиты, сшиты) — Прост. Об одинаковых стандартных, похожих лицах, предметах. ФСРЯ, 202; БМС 1998, 282; СРНГ 14, 159; ЗС 1996, 18, 31, 201; ДП, 856; БотСан, 103 … Большой словарь русских поговорок
все на одну колодку — Одинаковы, похожи, обладают одинаковыми свойствами, качествами (обычно отрицательными) … Словарь многих выражений
на одну стать — прил., кол во синонимов: 22 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • на один покрой … Словарь синонимов
под одну масть — прил., кол во синонимов: 26 • близкие (12) • два сапога пара (30) • из одного теста (24) … Словарь синонимов
под одну стать — прил., кол во синонимов: 22 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • на один покрой … Словарь синонимов
на один копыл(колодку) черт всех ляхов покроил — Все на один шлык. Все на одну колодку (сделаны) Они все одним миром мазаны. Все на один покрой. Ср. Мужчины все таковы. В женихах они обыкновенно умирают от любви, а как женятся, так и начнут обманывать. Писемский. Хазаров. 6. Ср. Они все по… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
одинаковые — одного дуба желуди, птицы одного полета, одинакие, одного сукна епанча, один в одного, той же масти, похожие, один к одному, одним пальцем деланные, под масть, как под копирку, одним миром мазаны, на одну колодку, из одного теста, под одну стать … Словарь синонимов